Тренировочные тексты и упражнения

Алгоритм работы с фильмом (на примере английского языка)

1. Найти фильм на английском языке с английскими субтитрами и переводом на русский язык.
2. Посмотреть весь фильм на русском языке. Пересказать его себе на русском, чтобы прочувствовать эмоции героев, разворачивающиеся ситуации.
3. Далее смотреть фильм по эпизодам (так, например, как он разбит на эпизоды в меню). Каждый эпизод нужно смотреть не менее 3х раз (можно намного больше), по следующему плану:
a. Просмотр в целом с английскими субтитрами.
    Цель: просто ознакомиться с эпизодом на английском. 1 просмотр.
b. Просмотр эпизода с остановкой после каждой фразы.
    Цель: прочитать субтитры и перевести по Алгоритму перевода каждое предложение. 1-4 просмотра.
    Примечание 1: иногда субтитры короче, чем устная фраза на английском. Постарайтесь услышать её полностью, но не останавливайтесь на этом специально. Если не все слова понятны – ориентируйтесь на письменный текст в субтитрах.
    Примечание 2: бывают субтитры для слабослышащих, в которых в скобках пишут описание звуков за кадром (например: Мычание коровы). Постарайтесь соотнести те звуки, которые слышны с тем, что написано и догадаться по контексту о значении этих слов. Проверьте себя по словарю.
c. Просмотр эпизода с остановкой для прочтения фразы, и ответом на вопрос: Понимаю ли я эту фразу?.
   Цель: сформировать целостное понимание фразы на английском языке в контексте ситуации. 1 – 2 просмотра. Если фразы не понятны – вернуться к пункту 3b.
d. Просмотр эпизода в целом без остановок с английскими субтитрами.
   Цель: сформировать беглое понимание знакомой устной речи. 1 - 3 просмотра.
e. Просмотр эпизода без субтитров.
 Цель: проверить понимание на слух. Если полного понимания нет - вернуться к пункту 3d.
4. Переход к следующему эпизоду и работа с ним по тому же алгоритму.
5. После просмотра всех эпизодов посмотреть фильм целиком с английскими субтитрами или без (в зависимости от того, насколько хорошо был проработан каждый эпизод).
6. Пересказать фильм на английском.
7. Включить произвольный фрагмент на русском языке и перевести на английский устно или письменно. Переводить можно близко к тексту оригинала или своими словами.
8. Перейти к следующему фильму. Учесть, что правильная работа с первым фильмом может занять несколько месяцев; на второй фильм требуется примерно половина времени, затраченного на первый фильм, а после 5 фильма можно начинать работу с пункта 3, и на каждый час времени фильма дополнительно затрачивать лишь 20 минут работы с ним. В среднем после работы по алгоритму с 8-9 фильмами ученик способен смотреть любой фильм с субтитрами в режиме реального времени.
Список рекомендуемых фильмов для базовой разговорной лексики: Терминатор (любая часть), Из 13 в 30, Евротур, Назад в будущее (любая часть), Дневник Бриджит Джонс
 

Рейтинг@Mail.ru
Besucherzahler contatore statistiche
счетчик для сайта